Chương trước
Chương sau

Chương 1-1: Phân cấp hành chính và cơ quan chính quyền

Trùng Sinh Chi Nha Nội

9 cự đầu - 9 boss



Chính là 9 đảng viên có quyền lực cao nhất gọi là Ủy viên thường vụ Bộ Chính trị ( Tiếng Trung 政治局, hán việt là chính trị cục, Việt là bộ chính trị).
1 Tổng bí thư, Chủ tịch nước, Bí thư Quân ủy Trung ương
2 Chủ tịch Quốc hội
3 Thủ tướng
4 Chủ tịch Chính hiệp
5 Chỉ đạo tuyên truyền
6 Phó Chủ tịch nước
7 Phó Thủ tướng thường trực
8 Bí thư Ủy ban Kiểm tra Trung ương
9 Bí thư Ủy ban các vấn đề luật pháp và chính trị

Cơ quan chính quyền các cấp


Cơ quan cấp nhà nước: là bộ, đứng đầu là bộ trưởng.
Cơ quan cấp tỉnh省 là sở, nên trong truyện 厅长 (Hàn Việt là thính trưởng) tương đương sở trưởng.
Cấp tỉnh bao gồm: tỉnh, đặc khu hành chính, khu tự trị và thành phố trực thuộc trung ương.
Chú thích: kô phải là bộ trưởng mà to hơn cục trưởng đâu nhé, vì có nhiều cơ quan ngang bộ cũng gọi là cục, cục trưởng đó = bộ trưởng, chức danh tuy khác nhưng cấp bậc là tương đương.
Cơ quan cấp thành phố: (thị cấp) 市局局长: thị cục cục trưởng tương đương với cục trưởng.
Thành phố trực thuộc trung ương thuộc cấp tỉnh, nên cơ quan chính quyền không phải là cục mà là sở.
Cấp huyện 县 hay 市辖区 :
Đơn vị là các phòng nên 所长 sở trưởng, bộ trưởng chỉ tương đương với trưởng phòng, trưởng ban.
Cấp khu 区 thì 所长 sở trưởng chỉ bằng với trưởng đồn.
Nói thêm không phải các trưởng phòng thì ngang nhau, vì có trưởng phòng cấp huyện và trưởng phòng cấp tỉnh.
Lấy vị dụ ở đoàn trung ương chia ra các phòng ban, người đứng đầu gọi là các trưởng phòng ( trong truyện là bộ trưởng), trưởng phòng ở đoàn tỉnh như Liễu Tuấn không bằng trưởng phòng đoàn trung ương.
Cũng như ở ta thôi có chủ tịch ủy ban nhân dân phường, chủ tịch ủy ban nhân dân thành phố ..v..v..v..
Nên độc giả nên chú ý không chỉ chức danh và còn bậc chức danh nữa.

Phân cấp hành chính.


Tỉnh >>> thị >>> huyện >>> hương >>> trấn >>> thôn.
Dưới cấp tỉnh, trên cấp huyện còn có các địa khu, thường là đơn vị hành chính đặc biệt có quyền tự quyết, như khu tự trị Nội Mông, khu tự trị Tân Cương, tuy đặt dưới cấp tỉnh nhưng khá độc lập so với tỉnh. Ở Việt Nam thì kô có cái này rồi.
Huyện:
- Đô thị cấp huyện ( 县级市) hán việt: huyện cấp thị, dịch là thị xã.
- Các quận nội thành cũng ngang cấp huyện.
Hương
- Hương.
- Trấn.
- Cấp phường trong nội thành.
Thôn
Cấp thôn không phải là cấp hành chính chính thức, nó ngang với các tổ dân phố ở thành thị.

Các cấp bậc cán bộ hành chính


Cấp bậc hành chính chủ yếu của TQ chia làm năm nhóm: đảng ủy, chính phủ, đại hội đại biểu nhân dân, chính hiệp, kỷ ủy.
Cơ quan hình chính chia làm 5 cấp : trung ương, tỉnh, thị, hương, trấn thường gọi quốc gia, bộ, ti, xử khoa.

Cán bộ cấp một:gọi là cán bộ chính cấp quốc gia.
Chủ tịch quân ủy trung ương, chủ tịch nước, chủ tịch quốc hội, thủ tướng ( tổng lý quốc vụ viện国务院总理), chủ tịch chính hiệp toàn quốc, phó chủ tịch nước, phó thủ tướng thứ nhất (quốc vụ viện đệ nhất phó tổng lý国务院第一副总理), thư ký kỷ ủy trung ương, thường ủy bộ chính trị.

Cán bộ cấp hai:phó chức cấp quốc gia.
Thành viên bộ chính trị, thành viên ban thư ký ( thư ký xử ), phó ủy viên trường, phó thủ tướng, ủy viên quốc vụ, phó chủ tịch quân ủy, phó chủ tịch chánh hiệp, viện trường tòa án tối cao, kiểm sát trường viện kiểm sát tối cao…

Cán bộ cấp ba: cấp chính bộ, chính tỉnh ( chức vụ chính thức cấp tỉnh, bộ)
Bộ trường, tổ thư ký đảng bộ, bí thư tỉnh ủy, tỉnh trường, chủ nhâm đại biểu nhân dân tỉnh, chủ tịch chính hiệp tỉnh.

Cán bộ cấp bốn: cấp phó bộ, cấp phó tỉnh.
Như trên thôi đính chữ phó vào là xong.

Cán bộ cấp năm: Chính ti 正司, chính thính正厅 ( gọi đầy đủ chính thức cấp ti, chính cấp cấp thính ) – dịch chung là cấp chính sở.
Bí thư thị ủy ( hình như một số bạn dịch thành ủy, nhưng mình thích dịch thị ủy), thị trưởng, chủ tịch chính hiệp, sở trưởng sở công an tỉnh ( hán việt thính trưởng thính công an tỉnh)

Cán bộ cấp sáu: phó ti, phó thính , như trên dịch là cấp phó sở.
Phó bí thư thị ủy, phó thị trưởng, phó chủ tịch chính hiệp, phó trưởng phòng tuyên truyền tỉnh ( Hán việt phó bộ trưởng bộ tuyên truyền tỉnh)

Cán bộ cấp bảy: chính cấp cấp huyện, chính xử ( lúc đầu tớ định dịch khác, nhưng để chính xử cũng được, các bạn trước đã dịch thể, lười để thế luôn cho tiện)
Huyện trưởng, bí thư huyện ủy, các cục trưởng đơn vị cấp thị như cục trưởng cục công an, cục trưởng cục tư pháp…

Cán bộ cấp tám
: phó cấp huyện, phó xử.
Như trên nhét thêm chữ phó.

Cán bộ cấp chín: chính khoa, cấp chính ở hương.
(Hương là xã, trong truyện mình sẽ để là hương, vì sao? Mình thích thế)
Hương trưởng, chủ nhiệm văn phòng, và các cục trưởng cấp huyện như cục trưởng cục công an huyện.

Cán bộ cấp mười:phó khoa, cấp phó ở hương.
Dưới nữa vẫn còn cơ, nhưng biết đến đây là đủ.

Còn quân đội, công an, đơn vị sự nghiệp thì tạm thời bỏ qua, có NVC trong truyện nào đi lên từ các khối này đâu nhỉ.
cái này vừa quan trọng vừa không quan trọng.
Quan trọng vì trong việc tuyển chọn và đề bạt cán bộ, ngoài năng lực, phẩm hạnh thì tuổi tác cũng rất quan trọng, ví dụ 45-48 tuổi mà anh không vượt qua được cấp phó cục thì yên tâm ngồi chức đó cả đời, khó thăng tiến lắm.
May ra thì trước khi anh về hưu người ta cho thẳng lên một cấp để dưỡng già mà thôi.
Nói không quan trọng là vì: một cán bộ đương chức nắm thực quyền, ví dụ đang là phó huyện trưởng muốn phấn đấu lên huyện trưởng vì cái gì? Chả nhẽ vì muốn thăng một cấp đãi ngộ sau này về hưu có thêm tí tiền? Đương nhiên là không phải.
Chương trước
Chương sau
icon
TruyệnAZ là nền tảng mở trực tuyến, miễn phí đọc truyện chữ được convert hoặc dịch kỹ lưỡng, do các converter và dịch giả đóng góp, rất nhiều truyện hay và nổi bật được cập nhật nhanh nhất với đủ các thể loại tiên hiệp, kiếm hiệp, huyền ảo ...